Tiếng Trung thương mại văn phòng Giải thích bài 1

5/5 - (4 votes)

Học tiếng Trung thương mại online cơ bản

Bài học hôm nay Tiếng Trung thương mại văn phòng giải thích bài 1 bao gồm các mẫu câu giao tiếp thương mại giúp các bạn tự tin hơn trong công việc. Các bạn lưu về học dần nha. Các bạn hãy tự học tiếng Trung hiệu quả nha và xem lại bài nếu muốn đăng ký học tiếng Trung thương mại hay xem lại các chủ đề tiếng Trung thương mại hãy xem bài viết tại dây nhé: Tổng hợp khóa học các chủ đề tiếng Trung thương mại

Tiếng Trung thương mại văn phòng Giải thích bài 1

Các bạn xem lại bài học tiếng Trung thương mại trước tại đây:

Tiếng Trung thương mại văn phòng Thông cảm Bài 2

Sau đây là nội dung chi tiết của bài học:

技巧为自己辩解
KHÉO LÉO ĐỂ TỰ BẢO VỆ MÌNH

A.实例会话/HỘI THOẠI
科长:关于和南方公司签约被和平公司抢先一步的事情,你打算怎么承担责任?
kē zhǎng: Guānyú hé nánfāng gōngsī qiānyuē bèi hépíng gōngsī qiǎngxiān yībù de shìqíng, nǐ dǎsuàn zěnme chéngdān zérèn?
Trưởng phòng: về việc hợp đồng kí với bên công ty Nam Phương bị bên công ty Hòa Bình nhanh tay đi trước một bước, cậu định nhận trách nhiệm về mình sao đây?

李:关于那件事,我不想替自己辩解什么,但是…
Lǐ: Guānyú nà jiàn shì, wǒ bùxiǎng tì zìjǐ biànjiě shénme, dànshì…
Lý: về việc đó, em không muốn tìm cớ bào chữa gì cho mình, nhưng…

科长:如果有原因,你就说吧。
kē zhǎng: Rúguǒ yǒu yuányīn, nǐ jiù shuō ba.
Trưởng phòng: nếu như có lí do thì cậu cứ nói đi.

李:作为我,是打算尽自己所能的。但…
Lǐ: Zuòwéi wǒ, shì dǎsuàn jìn zìjǐ suǒ néng de. Dàn…
Lý: thực ra bản thân em muốn cố hết sức, nhưng….

科长:不过,作为直接负责人,在最后关头你确实掉以轻心了
kē zhǎng: Bùguò, zuòwéi zhíjiē fùzé rén, zài zuìhòu guāntóu nǐ quèshí diàoyǐqīngxīnle
Trưởng phòng:có điều, là người chịu trách nhiệm trực tiếp, đến phút chót cậu lại lơ là rồi.

李:的确如科长所言。但是,我们这边也没人会想到他们会来这一手。
lǐ: Díquè rú kē zhǎng suǒ yán. Dànshì, wǒmen zhè biān yě méi rén huì xiǎngdào tāmen huì lái zhè yīshǒu.
Lý: thực ra đúng như lời anh nói. Nhưng bên mình không ai nghĩ rằng họ sẽ ra chiêu đó.

科长:这次就算了,不过一定要以此为教训,下次可别再出错了。
Kē zhǎng: Zhè cì jiùsuànle, bùguò yīdìng yào yǐ cǐ wéi jiàoxùn, xià cì kě bié zài chūcuòle
Trưởng phòng: lần này thôi vậy, tuy nhiên phải lấy đó làm bài học cho mình, lần sau không được để xảy ra sai sót gì nữa.

李:嗯,我一定将此教训铭记于心
Lǐ: en, wǒ yīdìng jiāng cǐ jiàoxùn míngjì yú xīn
Lý: vâng em nhất định sẽ khắc cốt ghi tâm bài học lần này.

Vậy là bài học kết thúc rồi. Có chỗ nào còn thắc mắc các bạn cứ bình luận phía dưới thầy Vũ sẽ giải đáp tận tình nha. Đừng quên chia sẻ bài viết này lên facebook để các bạn khác cùng học nhé.

Related Articles

Leave a Comment